《論詩三十首 其八》原文及翻譯賞析

春來耕田遍砂磧,老稚欣欣種禾麥。

麥苗見長天苦晴,土幹確確鋤不得。

新禾未熟飛蝗至,青苗食盡餘枯莖。

捕蝗歸來守空屋,囊無寸帛瓶無粟。

十月移屯來向城,官教去伐南山木。

驅牛駕車入山去,霜重草枯牛凍死。

艱辛歷盡誰得知,望斷天南淚如雨。

農民邊塞詩

《屯田詞》寫邊地屯田的人民在極艱苦的險惡的環境下從事勞動和不幸的遭遇,反映了農民無路可走的悲慘命運。屯田是指政府利用軍人、農民或商人墾種荒地,徵取收成作為軍餉。本詩描述的是無田的農民應政府徵召耕種屯田的情景。前八句寫農民屯田時的險惡環境和遭受旱、蝗等天災,一年曆盡辛苦,卻仍是無衣無食,兩手空空的農民眼望南天,悽然淚下如雨,不言中流露出他們的無限怨憤和詩人對農民的同情。全詩語言樸實明快,對農民不幸遭遇和悲慘命運的同情溢於言表。

註釋

[1]屯田:自漢代以後政府利用軍人、農民或商人墾種荒地,徵取收成作為軍餉,稱為“屯田”。屯田分為軍屯、民屯和商屯。這裡指民屯。隋以後,“屯田”又稱為“營田”。

[2]沙磧(qì):沙漠,不生草木的沙石地。

[3]老稚:老人和小孩,暗示青壯年當兵去了。欣欣:高興的樣子。

[4]確確:土塊堅硬的樣子。

[5]囊:口袋。無寸帛:猶言“無分文”。唐代絹與錢兼用。瓶:此指儲存糧食的罐、壇之類的陶器。

[6]移屯:離開屯田。向城:靠城。

[7]望斷南天:希望渺茫的意思。望斷:極目遠望。南天:古人以為老天爺所在。一說指南邊的故鄉。

賞析/鑑賞

這首詩開頭四句寫一些駐屯兵在戈壁灘上春耕種麥,老的少的都歡歡喜喜。可是等到麥苗漸長,天卻不下雨,以致土地乾燥得無法下鋤。以下四句寫種榖子的地方。莊稼沒有熟,就鬧了蝗災,所有的青苗都被蝗蟲吃盡,只留下滿地桔莖。於是出動全體老小去驅捕蝗蟲,好容易把蝗蟲趕走,回到自己的屋子裡,空洞洞地無衣無食。禾是榖物的總稱,小米、玉米、高粱、稻都稱為禾,不過此處肯定不會是水稻。以下四句敘述這些駐屯兵到了冬季,沒有糧食,只好移屯到靠近城市的地方。應該是生活得好些了,誰知又被長官派去南山中伐木。於是駕著牛車進山去,在霜重草枯的嚴寒氣候裡,牛都凍死了,人的命運可想而知。以上共十二句,四句一絕,每絕描寫屯田兵士的一種艱辛的生活面。於是用兩句來做結束:邊疆上的駐屯軍歷盡種種艱辛,何人知道?仰望南天,有家而歸不得,只有眼淚簌簌地如雨水一般落下。

《屯田詞》也是一首邊塞詩,但它和岑參,高適等盛唐詩人所作的邊塞詩不同了。高、岑等人都是鎮守邊塞的節度使幕下的參軍、記室、或判官,他們所接觸到的邊塞生活,還是軍府中統治階級的生活,因此他們的題材不外乎宴會、送別、送主將出徵、或歡迎主將凱旋,偶爾帶到一點兵士的生活,在詩中都是閒筆。像戴叔倫這樣專題描寫屯田兵士生活的,可以說是沒有。再說,開元、天寶年間,是唐代國勢全盛時期,駐守邊疆的文武官吏,都自信能威服戎夷,因此都是意氣風發,抱樂觀主義的。兵士的生活也比較豐衣足食。這些情況,反映在詩裡,除了思念家鄉、厭倦沙磧之外,一般情緒是積極的。在戴叔倫的時候,國勢衰弱,邊境多事,許多地方,又淪於吐善、回紇。駐屯在邊境上的官兵,常常提心吊膽。加以府庫空虛,軍糧不繼,不免要更多依賴軍墾。遇到旱災蝗災,就不能不移屯內遷。因此,中唐時期的邊塞詩,都充滿了愁苦之音。到晚唐時期,根本沒有人作邊塞詩了。