關於冬天的英文詩歌欣賞

  冬天,下雪的季節。楊槐樹這時光禿禿的,不大好看,但下了一場雪,就換了一個面貌。大地銀裝素裹,很漂亮,但楊槐樹更為美麗。綠葉和紫花沒有了,卻又換上了潔白的葉子和花,讓人覺得耳目一新。小編整理了關於冬天的英文詩歌,歡迎閱讀!

  關於冬天的英文詩歌篇一

  Blow, Blow, Thou Winter Wind

  Poem lyrics of Blow, Blow, Thou Winter Wind by Shakespeare.

  Blow, blow, thou winter wind,

  Thou art not so unkind

  As man's ingratitude;

  Thy tooth is not so keen

  Because thou art not seen,

  Although thy breath be rude.

  Heigh-ho! sing heigh-ho! unto the green holly:

  Most friendship is feigning, most loving mere folly:

  Then, heigh-ho! the holly!

  This life is most jolly.

  Freeze, freeze, thou bitter sky,

  Thou dost not bite so nigh

  As benefits forgot:

  Though thou the waters warp,

  Thy sting is not so sharp

  As friend remember'd not.

  Heigh-ho! sing heigh-ho! unto the green holly:

  Most friendship is feigning, most loving mere folly:

  Then, heigh-ho! the holly!

  This life is most jolly.

  關於冬天的英文詩歌篇二

  Stopping by Woods on a Snowy Evening by Robert Frost

  Whose woods these are I think I know.

  His house is in the village, though;

  He will not see me stopping here

  To watch his woods fill up with snow.

  My little horse must think it queer

  To stop without a farmhouse near

  Between the woods and frozen lake

  The darkest evening of the year.

  He gives his harness bells a shake

  To ask if there is some mistake.

  The only other sound's the sweep

  Of easy wind and downy flake.

  The woods are lovely, dark and deep,

  But I have promises to keep,

  And miles to go before I sleep,

  And miles to go before I sleep

  關於冬天的英文詩歌篇三

  Stopping by Woods on a Snowy Evening

  By Robert Frost

  Whose woods these are I think I know.

  His house is in the village though;

  He will not see me stopping here

  To watch his woods fill up with snow.

  My little horse must think it queer

  To stop without a farmhouse near

  Between the woods and frozen lake

  The darkest evening of the year.

  He gives his harness bells a shake

  To ask if there is some mistake.

  The only other sound's the sweep

  Of easy wind and downy flake.

  The woods are lovely, dark and deep.

  But I have promises to keep,

  And miles to go before I sleep,

  And miles to go before I sleep.

  雪夜林畔駐馬

  羅伯特.弗羅斯特

  我想我知道這是誰的樹林.

  他的家雖在那邊鄉村;

  他看不到我駐足在此地,

  佇望他的樹林白雪無垠.

  我的小馬一定會覺得離奇,

  停留於曠無農舍之地,

  在這樹林和冰湖中間

  一年中最昏暗的冬夕.

  它將它的佩鈴朗朗一牽

  問我有沒有弄錯了地點.

  此外但聞微風的拂吹

  和紛如鵝毛的雪片

  這樹林真可愛,黝黑而深邃.

  可是我還要趕好幾英里路才能安睡,

  還要趕好幾英里才能安睡.