行香子·樹繞村莊(宋 秦觀)全文註釋翻譯及原著賞析

行香子·樹繞村莊(宋 秦觀)全文註釋翻譯及原著賞析

  讀完一本書以後,相信大家都有很多值得分享的東西,古詩詞就是其中之一!古詩詞當中的意思你又是否瞭解呢?跟小編一起欣賞行香子·樹繞村莊(宋 秦觀)這首詞吧,希望可以幫助到有需要的朋友。

  行香子·樹繞村莊(宋 秦觀)全文註釋翻譯及原著賞析

  [宋]秦觀

  樹繞村莊,

  水滿陂塘。

  倚東風、豪興徜徉。

  小園幾許,

  收盡春光。

  有桃花紅,李花白,

  菜花黃。

  遠遠圍牆,

  隱隱茅堂。

  颺青旗、流水橋旁。

  偶然乘興,

  步過東岡。

  正鶯兒啼,

  燕兒舞,蝶兒忙。

  註釋:

  【1】行香子:詞牌名。正體雙調六十六字,前段八句四平韻,後段八句三平韻。此詞《全宋詞》疑為張綖作。

  【2】陂(bēi)塘:池塘。

  【3】徜(cháng)徉(yáng):安閒自在的步行。

  【4】颺(yáng):飛揚,飄揚。

  【5】青旗:青色的酒幌子。

  【6】乘興:趁著一時高興。

  【7】東岡:東面的山岡。

  白話譯文:

  綠樹繞著村莊,春水溢滿池塘,沐浴著東風,帶著豪興我信步而行。小園很小,卻收盡春光。桃花正紅,李花雪白,菜花金黃。

  遠遠一帶圍牆,隱約有幾間茅草屋。青色的旗幟在風中飛揚,小橋矗立在溪水旁。偶然乘著遊興,走過東面的山岡。鶯兒鳴啼,燕兒飛舞,蝶兒匆忙,一派大好春光

  作品賞析:

  此詞以樸實、生動、清新、通俗的語言和明快的節奏、輕鬆的情致,極富動感地描繪了作者乘興徜徉所見的樸質、自然的村野田園風光,達的詞的節奏和詞人的情感之間和諧的統一。

  上片以“小園”為中心,寫詞人所見的爛漫春光。開頭兩句,先從整個村莊著筆:層層綠樹,環繞著村莊;一泓綠水,漲滿了陂塘。這正是春天來到農家的標誌,也是詞人行近村莊的第一印象。接下來“倚東風、豪興徜徉。”兩句,出現遊春的主人公。“東風”點時令,“豪興”說明遊興正濃,“徜徉”則顯示詞人只是信步閒遊,並沒有固定的目標與路線。這兩句寫出詞人怡然自得的神態。“小園幾許,收盡春光。有桃花紅,李花白,菜花黃。”在信步徜徉的過程中,詞人的目光忽然被眼前一所色彩繽紛、春意盎然的小園所吸引,不知不覺停住了腳步:這裡有紅豔的桃花,雪白的李花,金黃的菜花。色彩鮮明,香味濃郁,只用清新明快的幾個短語道出,偏寫盡了無限春光。

  下片移步換形,從眼前的小園轉向遠處的'茅堂小橋。遠處是一帶逶迤繚繞的圍牆,牆內隱現出茅草覆頂的小屋,在小橋流水近旁,飄揚著鄉村小酒店的青旗。這幾句不但動靜相間,風光如畫,而且那隱現的茅堂和掩映的青旗又因其本身的富於含蘊而引起遊人的遐想,自具一種吸引人的魅力。“偶然乘興,步過東岡。”這兩句敘事,插在前後的寫景句子中間,使文情稍作頓挫,別具一種蕭散自得的意趣。“正鶯兒啼,燕兒舞,蝶兒忙。”這是步過東邊的小山岡以後展現在眼前的另一派春光。和上片結尾寫不同色彩的花兒不同,這三句寫的是春天最活躍的三種蟲鳥,以集中表現春的生命活力。詞人用“啼”、“舞”、“忙”三個字準確地概括了三種蟲鳥的特性,與上片結尾對映,進一步強化了生機無限的春光。

  在唐、五代和北宋的詞苑中,描繪農村田園風物的詞並不多見。從這一意義上說,秦觀的這首《行香子》,在詞境的開拓方面,起了比較大的作用,堪與蘇軾的五首《浣溪沙》相提並論。在秦觀的作品中,格調如此輕鬆、歡快的作品也是不多見的。

  作者介紹

  秦觀(北宋文學家)

  秦觀(1049年—1100年9月17日),字少遊,一字太虛,號淮海居士,[1]別號邗溝居士,高郵軍武寧鄉左廂裡(今江蘇省高郵市三垛鎮少遊村)人。北宋婉約派詞人。

  秦觀少從蘇軾遊,以詩見賞於王安石。元豐八年(1085年)進士。元祐初,因蘇軾薦,任太學博士,遷秘書省正字兼國史院編修官。紹聖元年(1094年),坐元祐黨籍,出通判杭州。又被劾以“影附蘇軾,增損《實錄》”,貶監處州酒稅。繼迭遭貶謫,編管雷州。元符三年(1100年),覆命為宣德郎,放還橫州,卒於藤州(今廣西藤縣)。

  秦觀善詩賦策論,與黃庭堅、晁補之、張耒合稱“蘇門四學士”。尤工詞,為北宋婉約派重要作家。[2]所寫詩詞高古沉重,寄託身世,感人至深。長於議論,文麗思深,兼有詩、詞、文賦和書法多方面的藝術才能,尤以婉約之詞馳名於世。著作有《淮海詞》三卷100多首,宋詩十四卷430多首,散文三十卷共250多篇。著有《淮海集》40卷、《勸善錄》、《逆旅集》等。

最近訪問